클리프점퍼의 굴욕

트랜스포머 G1 시즌2의 6화 내용입니다.

나이트버드가 오토봇으로 부터 도망치기 위해 절벽을 뛰어 넘습니다.

옵티머스 프라임이 뒤 쫓습니다.
나머지 오토봇도 뒤 따릅니다.
마지막은 클리프점퍼의 차례이군요.
이런 점프가 완전하지 못했나 봅니다.
브런의 도움으로 절벽을 오릅니다.

처음 봤을 때에는 "클리프점퍼의 키가 작으니 그럴수도 있겠지"라고 생각했는데...
뭔가 이상하지 않습니까?
클리프점퍼의 이름을 살펴봅시다.

cliff(클리프): 절벽
jumper(점퍼): 뛰는 사람


즉 이녀석 이름을 한글로 풀이하자면 "절벽에서 점프해서 뛰는 사람"인데, 어찌하여 클리프점퍼만 브런의 도움을 받아 간신히 절벽을 넘어간 걸까요?
이름값도 못하는 녀석 같으니라구...

by 제타플러스 | 2007/11/05 03:01 | 트랜스포머 잡담 | 트랙백 | 덧글(8)

트랙백 주소 : http://zplus.egloos.com/tb/957016
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented by bedhead at 2007/11/05 07:11
우와, 이거 아무래도 제작진 쪽에서 일부러 넣은 조크 같네요. ㅠㅂ-
제타플러스님이 지적 안하셨으면 모르고 지나갈뻔 했어요.
G1은 이런 아기자기한 센스들이 정말 좋다니까요.
Commented by ABC314 at 2007/11/05 15:24
이름과 상반되는 경우도 있지 않나요 'ㅁ'? 캐릭터의 특성과 완전히 반대되게 하는 경우도 있던데..-_-;
Commented by Fany at 2007/11/05 18:20
아 이거 알고나니까 더 재밌군요!ㅋㅋ 정말 굴욕이네요~
Commented by 제타플러스 at 2007/11/06 08:37
bedhead님 아마도 제작진이 장난친것 같죠?
ABC314님 저는 아직 이름과 특성이 반대인 경우는 잘 기억이 안나네요. 혹시 그런것 발견해 주시면 알려주세요.
Fany님 저도 처음 발견했을 때 정말 재미있었습니다.
Commented by 기파랑 at 2007/11/10 04:37
비슷한 경우로 블루스트릭이있죠. '발가벗고 뛰어다니는 파란 녀석'
Commented by 제타플러스 at 2007/11/10 16:40
기파랑님 "블루스트릭"의 이름에 대해서 별 생각이 없었는데 만약 그 "스트릭"이 스트리킹의 의미라면 정말 재미있군요. 그래서 사전을 찾아 보니 스트릭에는 '스트리킹'의 의미 말고도 '줄무늬', '광선'등의 의미도 있어서 다른 의미로 쓰였을 지도 모르겠습니다.
Commented by 이레네 at 2008/01/08 22:52
Bluestreak는 두 단어가 합쳐진 말이 아니라 '길게 이어진 것' 또는 '번개같이 빠른'이라는 뜻의 관형어랍니다. 우리 나라에서 '경찰서를 털어라'로 해석된 영화도 원래 제목은 bluestreak이었다지요^^(네이버 참고<<퍽)
Commented by 제타플러스 at 2008/01/09 08:22
이레네님, 영어에 조예가 깊으시네요. ^^ 그런 뜻인지는 처음 알았습니다.

:         :

:

비공개 덧글

◀ 이전 페이지 다음 페이지 ▶